Diseña un sitio como este con WordPress.com
Comenzar

Malaz: Imperio 05 – Blood and Bone (en español), Ian C. Esslemont

Durante esta pandemia, muchos de nosotros hemos tenido que encontrar maneras de entretenernos y aprovechar el tiempo libre. Y, así lo han hecho Jacqueline (a quien todos los lectores viejos del blog) y Cribot (un malazano cubano), quienes, juntos, han comenzado un proyecto para traducir todas las novelas en inglés de Malaz.

Y esta, Sangre y Hueso, junto con Assail, últimas entregas de la saga Malaz: Imperio de Ian C. Esslemont son sus primeros resultados y que amablemente han cedido para publicar aquí en el blog. Espero que los disfruten y, para aquellos que no leean en inglés terminen esta emocionante saga.

Sigue leyendo «Malaz: Imperio 05 – Blood and Bone (en español), Ian C. Esslemont»

Malaz Imperio 06 – Assail (en español), Ian C. Esslemont

Fantraducción cortesía de Jacqueline (corrección) y Cribot (traductor).

Resumen del libro:

Decenas de miles de años de hielo se están derritiendo, y la tierra de Assail, durante mucho tiempo sinónimo de amenaza e inaccesibilidad, está por fin revelando sus secretos. Las historias sobre el oro descubierto en el norte de la región circulan por todos los antros y tabernas de marineros, y ahora innumerables aventureros y buscadores de fortuna han zarpado en busca de riquezas. Todo lo que estos aventureros tienen para guiarse son leyendas y cuentos confusos sobre los peligros que les acechan: costas hostiles, campos de hielo, barreras infranqueables y criaturas extrañas y aterradoras. Pero todos los relatos coinciden en que la gente del norte se enfrenta a todos los intrusos con la espada. Y más allá se rumorea que acechan monstruos ancianos salidos de los orígenes de la historia.

Sigue leyendo «Malaz Imperio 06 – Assail (en español), Ian C. Esslemont»

Nueva Fantraducción: Elminster, en el infierno

Siempre es un placer ayudar a aquellos contactan conmigo y buscan ayudar con el blog a través de colaboraciones. En esta ocasión, debo agradecerle a Jesús Rodriguez García, un cubano fan a la fantasía épica que dedica su tiempo libre a la traducción quien descubrió hace poco el blog y que pondrá a disposición de ustedes sus traducciones (y de las cuales espera sus comentarios),

Hoy comenzamos con los primeros dos capítulos de Elminster in Hell, novela que continúa la saga de Elminster donde se dejó de traducir en español y de las de que les dejo su sinopsis:

En su mundo, es casi un dios, pero cuando un antiguo mal lo destierra a las profundidades de los Nueve Infiernos, es solo otra alma perdida. Elminster, sabio del Valle de las Sombras, Elegido de Mystra, se enfrenta a su lucha más desesperada: sobrevivir, escapar, aferrarse a su propia cordura, y todas las fuerzas del infierno se unen contra él.

Descargar fantraducción Elminster in Hell.pdf

Fantraducción de Los mil nombres, Django Wexler

Esta entrada surgió como el correo de un lector que llegó a mi bandeja de entrada la semana pasada y traía una propuesta interesante: publicar una traducción no oficial (fantraducción) de The Thousand Names (Los mil nombres), de Django Wexler. El lector, que ha preferido mantener su nombre en el anonimato y ser llamado “Escritormercenario” me proponía publicar en el blog el libro a medida que el fuese traduciéndolo. Además de promocionarlo, desea que le brindemos retroalimentación respecto a que aspectos de la traducción se pueden mejorar.

No hace falta decir que su propuesta me interesó y la acepté, comenzando a partir de hoy con la publicación de la fantraducción. Pero, aunque estoy seguro de que alguno de ustedes habrá escuchado de este libro, creo que lo mejor es presentarlo de manera correcta y exponer las razones de por qué deberían leerlo.

Sigue leyendo «Fantraducción de Los mil nombres, Django Wexler»

Crea un sitio web o blog en WordPress.com

Subir ↑